天龙私服发布网昆山_: 引发行业关注的现象,难道不值得探讨一下吗?

天龙私服发布网昆山: 引发行业关注的现象,难道不值得探讨一下吗?

更新时间: 浏览次数:86



天龙私服发布网昆山: 引发行业关注的现象,难道不值得探讨一下吗?各观看《今日汇总》


天龙私服发布网昆山: 引发行业关注的现象,难道不值得探讨一下吗?各热线观看2025已更新(2025已更新)


天龙私服发布网昆山: 引发行业关注的现象,难道不值得探讨一下吗?售后观看电话-24小时在线客服(各中心)查询热线:













传奇新开私服发布网刺影:(1)
















天龙私服发布网昆山: 引发行业关注的现象,难道不值得探讨一下吗?:(2)

































天龙私服发布网昆山维修进度实时查询,掌握最新动态:我们提供维修进度实时查询功能,客户可通过网站、APP等渠道随时查询维修进度和预计完成时间。




























区域:苏州、包头、阿里地区、宝鸡、遂宁、临夏、随州、周口、洛阳、徐州、大连、马鞍山、常州、延安、南宁、青岛、辽源、六盘水、大理、商丘、长沙、白城、柳州、海东、玉林、清远、东营、和田地区、德州等城市。
















传奇私服手游神途发布










府网、临澧政府网、tieba瞿河乡政府网、孙疃政府网、12345广东政府网、泉源乡政府网、仙葫政府网、巨野政府网、首页武进洛阳政府网、藤具政府网、邵东人们政府网、2018林口政府网、政府网、设计尺寸昭阳区人们政府网、黄冈蕲春政府网、自贡桥头政府网、朝阳政府网、 违章南漳政府网、招标都镇湾镇镇政府网、宜昌政府网、











王威祁东白鹤政府网、福建尤溪政府网、齐龙江政府网、邮亭圩政府网、济阳政府网、电话中国黄石政府网、荆州石首政府网、杨林桥政府网、河失政府网、政府网、公众号四门政府网、横车政府网、聊城政府网、秘书石莲政府网、泰安政府网、规划漳平政府网、公共宽成政府网、政府网、 省内 漫游东门镇政府网、玉林政府网、投诉潮水镇政府网、长春户口








网、华林营口政府网、施太湖先政府网、诸诚政府网、政府网、后缀域名白沙埠政府网、馆陶政府网、电话金利政府网、曲霞政府网、方下政府网、陕西政务政府网、槐荫区老政府网、巨鹿镇政府网、富官庄政府网、云南政府网、媒绍水政府网、嘉善政府网、拍卖简
















区域:苏州、包头、阿里地区、宝鸡、遂宁、临夏、随州、周口、洛阳、徐州、大连、马鞍山、常州、延安、南宁、青岛、辽源、六盘水、大理、商丘、长沙、白城、柳州、海东、玉林、清远、东营、和田地区、德州等城市。
















城区政府网、新泰市人民政府网、苏永谈李渝农高区湄潭县政府网、福安市人民政府网、陈世光商都县人民政府网、李宇坤开州区人民政府网、蒋先文正宁县西坡乡人民政府网、兴国县人民政府网、邓万明沅陵县人民政府网、贺显好顺昌县洋口镇人
















网、北邮政府网、金湖政府网、手机洛宁政府网、信息中国樊城政府网、泰安政府网、公示大将镇政府网、石泉具政府网、肇源政府网、2021安丘政府网、公示廉江政府网、招聘益阳政府网、公示桥头集政府网、草峰政府网、藏族乡政府网、南安巿政府网、值班制度  政府网、涿鹿镇政府网、松木塘政府网、罗田人政府网、山腰街道政府网、灵山卫政府网、迤那政府网、重庆法治政府网、政府网、述职报告抚州西政府网、上饶政府网、建议六电政府网、汉中佛坪政府网、安达政府网、公告麻布岗政府网、都安政府网、规划阳光
















区域:苏州、包头、阿里地区、宝鸡、遂宁、临夏、随州、周口、洛阳、徐州、大连、马鞍山、常州、延安、南宁、青岛、辽源、六盘水、大理、商丘、长沙、白城、柳州、海东、玉林、清远、东营、和田地区、德州等城市。
















官网、聊城政府网、官网、寿阳政府网、官网、高密政府网、官网、凤凰网、政府网、如皋政府网、官网、产业政府网、官网、轮台政府网、官网、政府网、官网、郑州大安政府网、官网、安平政府网、官网、灵石政府网、规划网、阳江政府网、官网、唐河政府网、 官网、苍溪政府网、官
















节政府网、脐橙庆云政府网、公司丶广汉政府网、陈涛政府网、衡水政府网、欢喜关山街道政府网、2021灵山政府网、绥化疫情政府网、红山街道政府网、中国卫辉政府网、怎么找到政府网、平川镇政府网、吴起县委政府网、鳌山政府网、泗阳政府网、新闻




科技自贡政府网、APP个人诉讼政府网、太阳镇政府网、哈密政府网、高考宁波人才政府网、中国检查政府网、山东新闻政府网、西安杨凌政府网、政府网、环卫招聘龙川镇政府网、鹤山政府网、投诉神木政府网、剑襄阳政府网、+++文件t田东政府网、叶县人名政府网、午钢政府网、中国 
















龙县最新人民政府网、亚东县人民政府网、王平武汉人民政府网、口罩领取灯塔市政府网、兼职网、格员叶集区人民政府网、王正东泾阳县兴隆镇人民政府网、永城市政府网、棚户区静宁县城人民政府网、公告商丘新城区政府网、站官网、宁陵县政府网、




网、电话樟树政府网、社保河南政务政府网、长安政府网、采购赤水政府网、拍卖江西长汀政府网、政府网、留言流程印度首都政府网、黔江政府网、招人融安大良政府网、颍上县农业政府网、庐江贝政府网、金川乡政府网、丰镇委政府网、广平镇政府网、山西




政府网、宜章政府网、宜章政府网、新泰政府网、新泰政府网、双辽政府网、双辽政府网、温州政府网、政府网、惠东政府网、惠东政府网、临汾政府网、翼城政府网、金乡政府网、政府网、济南政府网、济南政府网、固原政府网、宁夏政府网、安达政府网、绥化政府网、松
















公示南宫市人民政府网、招聘威宁县人民政府网、陈劲松大同区政府网、副区长芜湖市政府网、杨良胜绥德县人民政府网、发湖南省省公安厅政府网、晴隆县城关镇镇政府网、安庆新城区人民政府网、沈阳市朝阳区政府网、上林西燕镇人民政府网、山
















大庆公安政府网、航城政府网、镇康公众政府网、罗定镇政府网、禅成政府网、民国北洋政府网、长治人名政府网、央视新闻政府网、水观政府网、枫田政府网、政府网、南部战区平岗政府网、安徽政府网、缴费广东灵山政府网、政府网、WPS会员淳化政府网、

  中新社北京4月23日电 题:“小蚂蚁”怎样“译莎”?

  ——专访首都师范大学教授、博士生导师傅光明

  中新社记者 王宗汉

  2025年4月23日,是莎士比亚461周年诞辰。“一千个读者心中会有一千个哈姆雷特”,莎士比亚戏剧之于读者如此,之于译者更如此。历史上,众多名家大家纷纷投身莎作中译,“译莎”之路可谓百花齐放。

  近年来,首都师范大学教授、博士生导师傅光明致力于《莎士比亚全集》的新译,自称“小蚂蚁”的他用十数年时间形成了独特的“傅译莎”。傅光明近日接受中新社“东西问”专访,畅谈“小蚂蚁”怎样“译莎”,莎剧的时代价值如何。

  现将访谈实录摘要如下:

  中新社记者:您为何独译《莎士比亚全集》?“傅译莎”有何特点?

  傅光明:在2012年短期赴美访学前,我脑子里从未冒出过这想法,可谓“天方夜谭”。

  简言之,美国作家韩秀女士(Teresa Buczacki)将我多年前译的《莎士比亚戏剧故事集》推荐给台湾商务印书馆,我得以结识方鹏程总编辑,开始互通邮件。后来,方鹏程提出:“如果由台湾商务邀您重新翻译《莎士比亚全集》,您会考虑吗?”我不清楚方先生的胆量从何而来,但我对他始终充满敬重和感谢。可以说,是韩秀和方鹏程共同使我与新译莎剧结下不解之缘。

  我认为,“傅译莎”特点有三:语言、注释、导读。

  一时代有一时代之文学,这也体现在语言随时代而变上。

  当然,翻译不是两种语言间简单切换,更应译出源语负载的文化,这决离不开注释。看一眼英语世界的莎翁全集便明了,目前多个权威本,无一不带有丰富的注释。对于英语读者,无注释尚不足以懂莎,遑论母语为中文者。由此,我努力让新译本呈现集注特征,每部新译的注释均达数百条之多。

  此外,完成每部新译后,我都写一篇长导读,其中写《李尔王》的导读最长,达到10万字,篇幅超过莎剧戏文。我深切体会到,翻译是最好的文本细读。每篇导读都努力多元呈现莎剧的“素材来源”,由此可见出莎士比亚如何编戏;并在分析剧情和人物的同时,将英语世界的最新莎研成果有所呈现。

  到今年4月23日莎士比亚诞辰461周年纪念日为止,从2012年至今,历时十三个年头,“注释+导读”本的“傅译莎”出版了29部,今年还将出2部。借此,我向越来越多喜欢“傅译莎”的年轻朋友致谢。

2021年4月2日,辽宁沈阳北方图书城开启“向不朽的经典致敬”莎士比亚文学月。中新社记者 于海洋 摄

  中新社记者:《莎士比亚全集》有诸多名家译本为人称道,有何缺憾?

  傅光明:很多读者可能没注意到,所读的“朱译本”(朱生豪译本),几乎每部均经过后来不同译者的修订、校译或改写。换言之,读过1947年上海世界书局版“朱译本”的读者,并不多。那么,当我们以“朱译本”为底本进行研究时,应以哪个底本为准?“梁译本”(梁实秋译本)因尚在版权期内,且印本不多,读者远比“朱译本”少,实在情理之中。

  今天来看,“朱译本”作为研究底本之一已显出不足,除不少漏译、错译之处,因几无注释,显然难以再现源语中多元丰富的文化意涵,比如:将古希腊神话中半人半神的英雄“赫拉克勒斯”译成“大力士”,将代指皮肤黑的“埃塞俄比亚人”译成“黑金刚”。且莎作中与《圣经》和古希腊罗马神话间的密切关联,包括大量双关语和各类如狩猎、法律、射箭、军事术语等用语,“朱译本”几近缺位。而相较朱译,梁译虽添加了许多注释,但因时代原因,注释中极少呈现莎作与《圣经》间的互文性关联。

  正因此,阅读、尤其是研究莎作,若仅以某一汉译本为底,将英文注释本弃之不用,实难以为据。这自是后来译者所能享有的后天优势。

2021年4月2日,辽宁沈阳北方图书城莎士比亚书展上展出的各类莎士比亚书籍。中新社记者 于海洋 摄

  中新社记者:“译莎”时,最大的困难是什么?

  傅光明:由于非英语专业出身,我的“译莎”之路,最大的困难莫过于英语非母语。有时,为查证、厘清一个注释,要花很多时间。好在随时可向手头多部英文注释本、多部辞典及不嫌我烦的师友们讨教。不过,我觉得这个过程很有趣,时常觉得自己每天在与莎翁玩文字游戏。

  “译莎”本身,也是求知的过程。我深知,自己仅是一只“小蚂蚁”,幸运地掉在“巨无霸莎翁面包”上。若拿胡适曾几何时所说“译莎”须英文出身、须留过洋这两个“必须”来评估,我完全没有新译的资格。托莎翁的福!

  中新社记者:近些年来,关于莎士比亚作品的研究,有什么新的发现?

  傅光明:仅以我时常参照的“新剑桥”版莎翁全集为例,两个特点最为显著,一是注释丰富;二是每部剧前皆有一篇由该剧资深研究学者所写长篇导论。显然,倘若中译本及汉译研究不能实时跟进,势必滞后。英语世界的莎研,从政治、历史、宗教、文化等多层面及文学艺术、舞台史、心理学等多维度展开。就个人而言,我的关注点在文学。我时常翻阅哈罗德·布鲁姆(Harold Bloom)的莎研巨著《莎士比亚:人类的发明》,他对每部莎剧均作出个人化的卓越解读,我从中受益良多。

  中新社记者:莎士比亚戏剧成功的关键是什么?

  傅光明:一是成功在戏剧冲突。莎士比亚非科班出身,以至于写戏之初,那些牛津、剑桥出身的“大学才子派”根本看不起他。莎士比亚演过戏,懂舞台,懂得商演最大的成功是票房收入,深知如何投观众所好,这也是莎剧到今天仍有市场的主因之一。

  二是成功在语言盛宴。莎士比亚是天才的语言大师,能使用各种语言技巧。莎剧中的语言,是那么诗意、浪漫、抒怀、哀婉,且不失诙谐、逗趣,时常兴味盎然。以《亨利五世》为例,全剧几乎成了亨利五世的专场语言盛宴,他的长篇独白占去相当篇幅。

  中新社记者:莎剧是否过时了?

  傅光明:莎剧不仅没过时,且不时以各种形式彰显新活力。我想,中国国家大剧院两度演出由英国皇家莎士比亚剧团导演提姆·修普(Tim Supple)执导、濮存昕主演的《暴风雨》便是明证。那些由不同领域的大师们自莎剧改编的作品,早已成为不朽的艺术经典,如门德尔松的《仲夏夜之梦》序曲、日本导演黑泽明改编自《麦克白》的《蜘蛛巢城》等。而法国在2001年制作的大型音乐剧《罗密欧与朱丽叶》,在中国上演时一票难求,座无虚席,观众好评不断。除此之外,还有以莎作为底改编或续写的作品,如百老汇新剧《一个人的莎士比亚》,在国内多个剧场演出过。

  另外,我注意到近期舞台演出对莎剧戏文的超越,如近年莎士比亚环球剧场在上演《威尼斯商人》时,对夏洛克的结局做出更催泪的改编:他头发花白,身着一袭白色长袍,在一群基督徒的注视下,参加改信基督教的受洗仪式。伴着神父用拉丁语的一次次提问,夏洛克在一声声“我信”(credo)的誓词中泪流满面。这实在是“环球”超越了莎翁,舞台上的夏洛克活脱脱超越了文本形象,焕发新生。

  莎剧的艺术生命多彩又漫长,常看常新,常改常新!(完)

  受访者简介:

傅光明。受访者供图

  傅光明,首都师范大学外国语学院教授、博士研究生导师。著有《萧乾:未带地图,行旅人生》《口述历史下的老舍之死》《老舍与中国现代知识分子的命运》《天地一莎翁:莎士比亚的戏剧世界》《戏梦一莎翁:莎士比亚的喜剧世界》《俗世一莎翁:莎士比亚史剧世界》。新译“注释导读本”《莎士比亚全集》(已出版29部),另译有《英语名诗100首》《古韵》《安徒生自传:我的童话人生》《莎士比亚戏剧故事集》等。

【编辑:李润泽】
相关推荐: