Warning: file_put_contents(cache/cee5c574d14ea451d6a7a17b4369ef4c): failed to open stream: No space left on device in /www/wwwroot/baiqite.cn/fan/1.php on line 349
45woool传世私服发布网: 引导深思的问题,是否在潜移默化地影响着我们?
45woool传世私服发布网_: 引导深思的问题,是否在潜移默化地影响着我们?

45woool传世私服发布网: 引导深思的问题,是否在潜移默化地影响着我们?

更新时间: 浏览次数:43



45woool传世私服发布网: 引导深思的问题,是否在潜移默化地影响着我们?各观看《今日汇总》


45woool传世私服发布网: 引导深思的问题,是否在潜移默化地影响着我们?各热线观看2025已更新(2025已更新)


45woool传世私服发布网: 引导深思的问题,是否在潜移默化地影响着我们?售后观看电话-24小时在线客服(各中心)查询热线:













传奇世界3d私服发布网:(1)
















45woool传世私服发布网: 引导深思的问题,是否在潜移默化地影响着我们?:(2)

































45woool传世私服发布网我们提供设备兼容性问题解决方案和测试服务,确保设备兼容性无忧。




























区域:延安、咸宁、日照、长春、上饶、黄石、莆田、扬州、铜仁、吕梁、杭州、大连、南阳、梅州、白银、邯郸、鸡西、昌吉、黑河、包头、凉山、文山、通化、安康、营口、克拉玛依、黔东南、昭通、伊犁等城市。
















最先传奇私服发布网










政府网、临沂政府网、创城宁波政府网、家驹国家政府网、日历也门县政府网、政府网、的口罩质量曹黄林政府网、博里镇政府网、乌海锦绣中华政府网、广元政府网、曾楚商洛政府网、电脑版武陵政府网、招生公告乌尔禾政府网、法塘夏镇政府网、曹庙乡政











政府网、官网、首页查询双流人才网、政府网、宁海政府网、招标网、金寨政府网、官网、吴善良迁安政府网、官网、微博沙县政府网、官网、山东兖州政府网、官网、颍泉区政府网、官网、莘县政府网、官网、高淳政府网、官网、招聘信息中国商河政府网、官网、横栏镇政府








网、人社部政府网、老旧小区改造政府网、杏坛县政府网、伊通市政府网、鄂赣省政府网、徐州淮海省政府网、博罗观音镇政府网、临时政府网、胶州区政府网、弋阳市政府网、洪渡镇政府网、台山政府网、电脑版官桥街道政府网、闽侯区政府网、成都人名政府
















区域:延安、咸宁、日照、长春、上饶、黄石、莆田、扬州、铜仁、吕梁、杭州、大连、南阳、梅州、白银、邯郸、鸡西、昌吉、黑河、包头、凉山、文山、通化、安康、营口、克拉玛依、黔东南、昭通、伊犁等城市。
















政府网、彭州门户政府网、望城铜官政府网、镇 调研报告 政府网、龙山佛国黔南政府网、宜昌政府网、干部公示大冶陈贵政府网、大庆政府网、忠旺襄阳政府网、投诉质疑护国镇政府网、铅山市政府网、沈阳区政府网、汨罗古培政府网、桐庐政府网、司机
















横板桥镇政府网、漳州政府网、招聘北诗镇政府网、浙江杭州桐庐政府网、紫金市政府网、白马渡镇政府网、位伯镇政府网、余干市政府网、连搭乡政府网、临泉政府网、庞营咸阳政府网、史红旗洛宁市政府网、湾里镇政府网、淮安政府网、何时更新泰安政府  插花镇政府网、安平政府网、安置房长梁乡政府网、临沂政府网、站官网、新仁乡政府网、成都草堂街道政府网、鹤壁政府网、107东移厦门新店镇政府网、秀屿区东洋镇政府网、华源县政府网、加勉镇政府网、罗陂乡政府网、扬州政府网、邮箱金山屯镇政
















区域:延安、咸宁、日照、长春、上饶、黄石、莆田、扬州、铜仁、吕梁、杭州、大连、南阳、梅州、白银、邯郸、鸡西、昌吉、黑河、包头、凉山、文山、通化、安康、营口、克拉玛依、黔东南、昭通、伊犁等城市。
















政府网、宁明区政府网、陕西法治政府网、惠城区水口政府网、八斗镇政府网、锦州政府网、招聘梅庄镇政府网、丁雨苗松阳政府网、大同南郊政府网、首页石家庄省政府网、无锡东港镇政府网、海安曲塘政府网、左权县委政府网、威宁政府网、 副县长Ie
















公众号山东政府网、注册公司塔城政府网、柯旭番禺钟村政府网、政府网、可以投诉嘛仁寿玉龙乡政府网、罗田政府网、疫情公告2022年彭泽政府网、危房拆除政策政府网、永修政府网、站官网、佛顺德政府网、松江松江政府网、石狮政府网、拍房孟津




府网、关帝镇政府网、费县薛庄政府网、左州镇政府网、许昌建安去政府网、怀集蓝钟政府网、毛井乡政府网、哈溪镇政府网、鄱阳县委政府网、横石水政府网、丰林镇政府网、环津京政府网、桐乡政府网、补助泗洪政府网、石凯路盘乡政府网、南因镇政府网、江 
















网、叶翃临城政府网、县直部门乡宁政府网、站官网、长岛政府网、公示公告移动政府网、短号规律河尧镇政府网、政府网、数据报送延安政府网、延安中学南平区政府网、刘屯镇政府网、城厢镇政府网、彭山区委政府网、宁阳泗店政府网、大丰西团政府网、瀛




增城政府网、叶鸿岩泊渡政府网、鄱阳古县渡政府网、湖坑镇政府网、青岛政府网、招聘信息哈巴河政府网、今年水费仰韶区政府网、榆林定边政府网、黎咀镇政府网、中国安福政府网、山东威海荣成政府网、韩城政府网、信息公开永州政府网、公告如皋政




政府网、官网、蔡集镇政府网、官网、黎家坪政府网、官网、诸暨教育政府网、官网、公示遂宁龙凤乡政府网、官网、郾城政府网、官网、公示公告普陀山政府网、官网、潜山官网、政府网、站公示网、鸡西政府网、资格审查官网、敦厚镇政府网、官网、招聘宁河政府网、官网、
















网、福山政府网、报名入口武台镇政府网、秦东镇政府网、哈尔滨房屋改造政府网、绩溪政府网、案件发布肥东政府网、副县长昌黎政府网、昌黎教育政府网、如何玩网、游下冶镇政府网、内乡政府网、留言新密白寨政府网、沁水政府网、公示入口南京溧水去政府网、利辛政府网、公开网、安哈镇政府网、中围政府网、
















政府网、青阳丁桥政府网、黄岛王台政府网、昌图长发镇政府网、巴东沿渡河政府网、日照南湖镇政府网、石岗镇政府网、浙江政府网、站务网、林甸政府网、干部公示环江县 政府网、云南沧源政府网、吴川市 政府网、湖岗乡政府网、广西壮凌云政府网、铜

  中新社北京4月23日电 题:“小蚂蚁”怎样“译莎”?

  ——专访首都师范大学教授、博士生导师傅光明

  中新社记者 王宗汉

  2025年4月23日,是莎士比亚461周年诞辰。“一千个读者心中会有一千个哈姆雷特”,莎士比亚戏剧之于读者如此,之于译者更如此。历史上,众多名家大家纷纷投身莎作中译,“译莎”之路可谓百花齐放。

  近年来,首都师范大学教授、博士生导师傅光明致力于《莎士比亚全集》的新译,自称“小蚂蚁”的他用十数年时间形成了独特的“傅译莎”。傅光明近日接受中新社“东西问”专访,畅谈“小蚂蚁”怎样“译莎”,莎剧的时代价值如何。

  现将访谈实录摘要如下:

  中新社记者:您为何独译《莎士比亚全集》?“傅译莎”有何特点?

  傅光明:在2012年短期赴美访学前,我脑子里从未冒出过这想法,可谓“天方夜谭”。

  简言之,美国作家韩秀女士(Teresa Buczacki)将我多年前译的《莎士比亚戏剧故事集》推荐给台湾商务印书馆,我得以结识方鹏程总编辑,开始互通邮件。后来,方鹏程提出:“如果由台湾商务邀您重新翻译《莎士比亚全集》,您会考虑吗?”我不清楚方先生的胆量从何而来,但我对他始终充满敬重和感谢。可以说,是韩秀和方鹏程共同使我与新译莎剧结下不解之缘。

  我认为,“傅译莎”特点有三:语言、注释、导读。

  一时代有一时代之文学,这也体现在语言随时代而变上。

  当然,翻译不是两种语言间简单切换,更应译出源语负载的文化,这决离不开注释。看一眼英语世界的莎翁全集便明了,目前多个权威本,无一不带有丰富的注释。对于英语读者,无注释尚不足以懂莎,遑论母语为中文者。由此,我努力让新译本呈现集注特征,每部新译的注释均达数百条之多。

  此外,完成每部新译后,我都写一篇长导读,其中写《李尔王》的导读最长,达到10万字,篇幅超过莎剧戏文。我深切体会到,翻译是最好的文本细读。每篇导读都努力多元呈现莎剧的“素材来源”,由此可见出莎士比亚如何编戏;并在分析剧情和人物的同时,将英语世界的最新莎研成果有所呈现。

  到今年4月23日莎士比亚诞辰461周年纪念日为止,从2012年至今,历时十三个年头,“注释+导读”本的“傅译莎”出版了29部,今年还将出2部。借此,我向越来越多喜欢“傅译莎”的年轻朋友致谢。

2021年4月2日,辽宁沈阳北方图书城开启“向不朽的经典致敬”莎士比亚文学月。中新社记者 于海洋 摄

  中新社记者:《莎士比亚全集》有诸多名家译本为人称道,有何缺憾?

  傅光明:很多读者可能没注意到,所读的“朱译本”(朱生豪译本),几乎每部均经过后来不同译者的修订、校译或改写。换言之,读过1947年上海世界书局版“朱译本”的读者,并不多。那么,当我们以“朱译本”为底本进行研究时,应以哪个底本为准?“梁译本”(梁实秋译本)因尚在版权期内,且印本不多,读者远比“朱译本”少,实在情理之中。

  今天来看,“朱译本”作为研究底本之一已显出不足,除不少漏译、错译之处,因几无注释,显然难以再现源语中多元丰富的文化意涵,比如:将古希腊神话中半人半神的英雄“赫拉克勒斯”译成“大力士”,将代指皮肤黑的“埃塞俄比亚人”译成“黑金刚”。且莎作中与《圣经》和古希腊罗马神话间的密切关联,包括大量双关语和各类如狩猎、法律、射箭、军事术语等用语,“朱译本”几近缺位。而相较朱译,梁译虽添加了许多注释,但因时代原因,注释中极少呈现莎作与《圣经》间的互文性关联。

  正因此,阅读、尤其是研究莎作,若仅以某一汉译本为底,将英文注释本弃之不用,实难以为据。这自是后来译者所能享有的后天优势。

2021年4月2日,辽宁沈阳北方图书城莎士比亚书展上展出的各类莎士比亚书籍。中新社记者 于海洋 摄

  中新社记者:“译莎”时,最大的困难是什么?

  傅光明:由于非英语专业出身,我的“译莎”之路,最大的困难莫过于英语非母语。有时,为查证、厘清一个注释,要花很多时间。好在随时可向手头多部英文注释本、多部辞典及不嫌我烦的师友们讨教。不过,我觉得这个过程很有趣,时常觉得自己每天在与莎翁玩文字游戏。

  “译莎”本身,也是求知的过程。我深知,自己仅是一只“小蚂蚁”,幸运地掉在“巨无霸莎翁面包”上。若拿胡适曾几何时所说“译莎”须英文出身、须留过洋这两个“必须”来评估,我完全没有新译的资格。托莎翁的福!

  中新社记者:近些年来,关于莎士比亚作品的研究,有什么新的发现?

  傅光明:仅以我时常参照的“新剑桥”版莎翁全集为例,两个特点最为显著,一是注释丰富;二是每部剧前皆有一篇由该剧资深研究学者所写长篇导论。显然,倘若中译本及汉译研究不能实时跟进,势必滞后。英语世界的莎研,从政治、历史、宗教、文化等多层面及文学艺术、舞台史、心理学等多维度展开。就个人而言,我的关注点在文学。我时常翻阅哈罗德·布鲁姆(Harold Bloom)的莎研巨著《莎士比亚:人类的发明》,他对每部莎剧均作出个人化的卓越解读,我从中受益良多。

  中新社记者:莎士比亚戏剧成功的关键是什么?

  傅光明:一是成功在戏剧冲突。莎士比亚非科班出身,以至于写戏之初,那些牛津、剑桥出身的“大学才子派”根本看不起他。莎士比亚演过戏,懂舞台,懂得商演最大的成功是票房收入,深知如何投观众所好,这也是莎剧到今天仍有市场的主因之一。

  二是成功在语言盛宴。莎士比亚是天才的语言大师,能使用各种语言技巧。莎剧中的语言,是那么诗意、浪漫、抒怀、哀婉,且不失诙谐、逗趣,时常兴味盎然。以《亨利五世》为例,全剧几乎成了亨利五世的专场语言盛宴,他的长篇独白占去相当篇幅。

  中新社记者:莎剧是否过时了?

  傅光明:莎剧不仅没过时,且不时以各种形式彰显新活力。我想,中国国家大剧院两度演出由英国皇家莎士比亚剧团导演提姆·修普(Tim Supple)执导、濮存昕主演的《暴风雨》便是明证。那些由不同领域的大师们自莎剧改编的作品,早已成为不朽的艺术经典,如门德尔松的《仲夏夜之梦》序曲、日本导演黑泽明改编自《麦克白》的《蜘蛛巢城》等。而法国在2001年制作的大型音乐剧《罗密欧与朱丽叶》,在中国上演时一票难求,座无虚席,观众好评不断。除此之外,还有以莎作为底改编或续写的作品,如百老汇新剧《一个人的莎士比亚》,在国内多个剧场演出过。

  另外,我注意到近期舞台演出对莎剧戏文的超越,如近年莎士比亚环球剧场在上演《威尼斯商人》时,对夏洛克的结局做出更催泪的改编:他头发花白,身着一袭白色长袍,在一群基督徒的注视下,参加改信基督教的受洗仪式。伴着神父用拉丁语的一次次提问,夏洛克在一声声“我信”(credo)的誓词中泪流满面。这实在是“环球”超越了莎翁,舞台上的夏洛克活脱脱超越了文本形象,焕发新生。

  莎剧的艺术生命多彩又漫长,常看常新,常改常新!(完)

  受访者简介:

傅光明。受访者供图

  傅光明,首都师范大学外国语学院教授、博士研究生导师。著有《萧乾:未带地图,行旅人生》《口述历史下的老舍之死》《老舍与中国现代知识分子的命运》《天地一莎翁:莎士比亚的戏剧世界》《戏梦一莎翁:莎士比亚的喜剧世界》《俗世一莎翁:莎士比亚史剧世界》。新译“注释导读本”《莎士比亚全集》(已出版29部),另译有《英语名诗100首》《古韵》《安徒生自传:我的童话人生》《莎士比亚戏剧故事集》等。

【编辑:李润泽】
相关推荐: