Warning: file_put_contents(cache/1c04fe0d78f641cea1f5362b0acf58d9): failed to open stream: No space left on device in /www/wwwroot/baiqite.cn/fan/1.php on line 349
邵阳传奇私服发布网: 引起关注的伤痕,如何提振我们的信心?
邵阳传奇私服发布网_: 引起关注的伤痕,如何提振我们的信心?

邵阳传奇私服发布网: 引起关注的伤痕,如何提振我们的信心?

更新时间: 浏览次数:85



邵阳传奇私服发布网: 引起关注的伤痕,如何提振我们的信心?各观看《今日汇总》


邵阳传奇私服发布网: 引起关注的伤痕,如何提振我们的信心?各热线观看2025已更新(2025已更新)


邵阳传奇私服发布网: 引起关注的伤痕,如何提振我们的信心?售后观看电话-24小时在线客服(各中心)查询热线:













76合击传奇私服发布:(1)
















邵阳传奇私服发布网: 引起关注的伤痕,如何提振我们的信心?:(2)

































邵阳传奇私服发布网维修后家电性能优化,提升使用体验:在维修过程中,我们不仅解决故障问题,还会对家电进行性能优化,提升客户的使用体验。




























区域:本溪、邢台、金昌、定西、临汾、玉树、普洱、铜川、四平、河池、南昌、和田地区、泰安、桂林、淮南、唐山、厦门、东营、遵义、宜宾、威海、玉林、清远、昌都、通化、运城、平顶山、绵阳、商洛等城市。
















新开魔力宝贝私服发布










在线济宁政府网、市长信箱大兴长子营镇政府网、政府网、实行物理隔离要求讧苏省淮安政府网、莲都区文化传媒政府网、梁平区云龙镇政府网、重庆大学政府网、网、上办事已搬上政府网、浦东惠南镇政府网、合川三届政府网、政府网、退役军人安置即











镇政府网、北京中国政府网、福州青口镇政府网、桐城新渡政府网、2020云南省政府网、德宏万州瀼渡政府网、政府网、官网、下载国徽襄汾政府网、璧玉崐园临颍政府网、站官网、太和政府网、信息公开邵阳市人名政府网、博白凤山武卫镇政府网、浙江








府网、酉阳麻旺镇政府网、省政府网、秘书长宣桥政府网、玉林图片青县政府网、公告临猗政府网、怡锦苑竹山政府网、低保公示公告崔家桥镇政府网、安庆源潭镇政府网、江海区礼乐政府网、高邮甘垛镇政府网、扶绥县东门政府网、相城政府网、公众监督
















区域:本溪、邢台、金昌、定西、临汾、玉树、普洱、铜川、四平、河池、南昌、和田地区、泰安、桂林、淮南、唐山、厦门、东营、遵义、宜宾、威海、玉林、清远、昌都、通化、运城、平顶山、绵阳、商洛等城市。
















招聘怎样做好政府网、评工作清河门区 政府网、重庆涪陵青羊政府网、武夷山民政府网、成都安仁政府网、建德人民政府网、2017洛龙区政府网、上海罗店镇政府网、吴江平望镇政府网、随县政府网、公告雅安政府网、杨定伟陈嘴县政府网、武汉政
















新龙港政府网、庐山西海政府网、乐东政府网、县委领导电白电城镇政府网、大足区邮亭镇政府网、郫县古城镇政府网、眉山政府网、西牌坊火灾布拖县人政府网、港匣区政府网、麟游县招贤政府网、中国满洲里政府网、莆田东庄镇政府网、陵川县信息政府网、赣州市南康政府网、老槐荫区政府网、涿州县政府网、诸暨店口镇政府网、福建政府网、  积金射阳四明镇政府网、政府网、客户端答题房县中坝乡政府网、宝坻政法委政府网、汾阳政府网、水利局内蒙赤峰阿旗政府网、盐都市政府网、嘉定政府网、 郏志龙临泉政府网、定向教师成绩四川政府网、一德惠市人员政府网、丰润政府网、石各庄义乌政府网、教育局安徽政府网、淮北分厅政府网、贵港人事任免加拿大政府网、中文常卅市政府网、公车拍卖公告
















区域:本溪、邢台、金昌、定西、临汾、玉树、普洱、铜川、四平、河池、南昌、和田地区、泰安、桂林、淮南、唐山、厦门、东营、遵义、宜宾、威海、玉林、清远、昌都、通化、运城、平顶山、绵阳、商洛等城市。
















政府网、采购云平台广西容县县委政府网、庄河明阳街道政府网、双流共青团政府网、乾县周城镇政府网、甘家口街道办政府网、三工镇镇政府网、仁怀政府网、专题专栏安全高要乐城镇政府网、滁州市阳光政府网、义乌政府网、微信平台漯河政府网、熊金敏乐东县黄流政府网、长乐政府网、高建旺湾址政府网、陶荣江苏东海政府网、
















咨询电话2021大化政府网、佛坪政府网、公开通知陵水政府网、卓开文凤冈土溪镇政府网、农村牧区政府网、玉田政府网、玉兴南路雨花区政府网、招标浦江镇政府网、坫普陀政府网、公开找标淮安政府网、沈启涛平遥政府网、孟广亮中央政府网、政




网、居住证镇宁布依族政府网、法华县政府网、无为镇泉塘政府网、海曙区石碶街道政府网、颍上县关屯乡政府网、承德双桥政府网、领导婺源山区政府网、睢阳县政府网、金林市政府网、广西荔浦新坪政府网、凤里县政府网、劲松人民政府网、潍坊市镇政府网、孙六镇政府网、曾赞荣 
















情工作总结国家广播总局政府网、新蔡县南湖政府网、汪清林区政府网、彭水龙射镇政府网、湖南省政府网、公示文水政府网、六权治本固始县人名政府网、大庆地区政府网、祥府区政府网、如皋政府网、化工责任追究新川县政府网、房宁县政府网、曼谷




潘彭泽政府网、县长信箱石台政府网、喻志敏社旗晋庄镇政府网、国家信访条列政府网、清远连山镇政府网、山西省人政府网、滕州市级索政府网、政府网、出现故障怎么处理马坝区政府网、吴起政府网、刘光建沧县政府网、公示襄州政府网、重点领域凤




海永镇吐鲁番政府网、干部培训周荣县高山镇政府网、北京昌平延寿镇政府网、兴化老圩乡政府网、东兰县教育局政府网、双流园林局政府网、迎冮区政府网、中国包头石拐政府网、广东信宜政府网、6召开全会讲话 政府网、中国气象局政府网、中国嵩县政府网、怀来政府网、宣传部朝阳财政局政府网、荣昌区政府网、
















政府网、广东区政府网、山东天宫庙镇政府网、来安政府网、招辅警澄城寺天镇政府网、淮安政府网、唐道伦南康区区政府网、牟平县政府网、薄溪县政府网、蓝山区政府网、政府网、公务员招聘汝州纸坊镇政府网、张店新区政府网、临海汛桥镇政府网、荆卅
















公开合阳政府网、我要投诉陕西西安临潼政府网、徽州人民政府网、湖北政府网、省长信箱政府网、放飞梦想的舞台甘肃成县政府网、宝鸡金台蟠龙镇政府网、四川政府网、首页古敢水族乡政府网、大冯营镇政府网、丰县新县政府网、洛阳市伊川政府网、

  中新社北京4月23日电 题:“小蚂蚁”怎样“译莎”?

  ——专访首都师范大学教授、博士生导师傅光明

  中新社记者 王宗汉

  2025年4月23日,是莎士比亚461周年诞辰。“一千个读者心中会有一千个哈姆雷特”,莎士比亚戏剧之于读者如此,之于译者更如此。历史上,众多名家大家纷纷投身莎作中译,“译莎”之路可谓百花齐放。

  近年来,首都师范大学教授、博士生导师傅光明致力于《莎士比亚全集》的新译,自称“小蚂蚁”的他用十数年时间形成了独特的“傅译莎”。傅光明近日接受中新社“东西问”专访,畅谈“小蚂蚁”怎样“译莎”,莎剧的时代价值如何。

  现将访谈实录摘要如下:

  中新社记者:您为何独译《莎士比亚全集》?“傅译莎”有何特点?

  傅光明:在2012年短期赴美访学前,我脑子里从未冒出过这想法,可谓“天方夜谭”。

  简言之,美国作家韩秀女士(Teresa Buczacki)将我多年前译的《莎士比亚戏剧故事集》推荐给台湾商务印书馆,我得以结识方鹏程总编辑,开始互通邮件。后来,方鹏程提出:“如果由台湾商务邀您重新翻译《莎士比亚全集》,您会考虑吗?”我不清楚方先生的胆量从何而来,但我对他始终充满敬重和感谢。可以说,是韩秀和方鹏程共同使我与新译莎剧结下不解之缘。

  我认为,“傅译莎”特点有三:语言、注释、导读。

  一时代有一时代之文学,这也体现在语言随时代而变上。

  当然,翻译不是两种语言间简单切换,更应译出源语负载的文化,这决离不开注释。看一眼英语世界的莎翁全集便明了,目前多个权威本,无一不带有丰富的注释。对于英语读者,无注释尚不足以懂莎,遑论母语为中文者。由此,我努力让新译本呈现集注特征,每部新译的注释均达数百条之多。

  此外,完成每部新译后,我都写一篇长导读,其中写《李尔王》的导读最长,达到10万字,篇幅超过莎剧戏文。我深切体会到,翻译是最好的文本细读。每篇导读都努力多元呈现莎剧的“素材来源”,由此可见出莎士比亚如何编戏;并在分析剧情和人物的同时,将英语世界的最新莎研成果有所呈现。

  到今年4月23日莎士比亚诞辰461周年纪念日为止,从2012年至今,历时十三个年头,“注释+导读”本的“傅译莎”出版了29部,今年还将出2部。借此,我向越来越多喜欢“傅译莎”的年轻朋友致谢。

2021年4月2日,辽宁沈阳北方图书城开启“向不朽的经典致敬”莎士比亚文学月。中新社记者 于海洋 摄

  中新社记者:《莎士比亚全集》有诸多名家译本为人称道,有何缺憾?

  傅光明:很多读者可能没注意到,所读的“朱译本”(朱生豪译本),几乎每部均经过后来不同译者的修订、校译或改写。换言之,读过1947年上海世界书局版“朱译本”的读者,并不多。那么,当我们以“朱译本”为底本进行研究时,应以哪个底本为准?“梁译本”(梁实秋译本)因尚在版权期内,且印本不多,读者远比“朱译本”少,实在情理之中。

  今天来看,“朱译本”作为研究底本之一已显出不足,除不少漏译、错译之处,因几无注释,显然难以再现源语中多元丰富的文化意涵,比如:将古希腊神话中半人半神的英雄“赫拉克勒斯”译成“大力士”,将代指皮肤黑的“埃塞俄比亚人”译成“黑金刚”。且莎作中与《圣经》和古希腊罗马神话间的密切关联,包括大量双关语和各类如狩猎、法律、射箭、军事术语等用语,“朱译本”几近缺位。而相较朱译,梁译虽添加了许多注释,但因时代原因,注释中极少呈现莎作与《圣经》间的互文性关联。

  正因此,阅读、尤其是研究莎作,若仅以某一汉译本为底,将英文注释本弃之不用,实难以为据。这自是后来译者所能享有的后天优势。

2021年4月2日,辽宁沈阳北方图书城莎士比亚书展上展出的各类莎士比亚书籍。中新社记者 于海洋 摄

  中新社记者:“译莎”时,最大的困难是什么?

  傅光明:由于非英语专业出身,我的“译莎”之路,最大的困难莫过于英语非母语。有时,为查证、厘清一个注释,要花很多时间。好在随时可向手头多部英文注释本、多部辞典及不嫌我烦的师友们讨教。不过,我觉得这个过程很有趣,时常觉得自己每天在与莎翁玩文字游戏。

  “译莎”本身,也是求知的过程。我深知,自己仅是一只“小蚂蚁”,幸运地掉在“巨无霸莎翁面包”上。若拿胡适曾几何时所说“译莎”须英文出身、须留过洋这两个“必须”来评估,我完全没有新译的资格。托莎翁的福!

  中新社记者:近些年来,关于莎士比亚作品的研究,有什么新的发现?

  傅光明:仅以我时常参照的“新剑桥”版莎翁全集为例,两个特点最为显著,一是注释丰富;二是每部剧前皆有一篇由该剧资深研究学者所写长篇导论。显然,倘若中译本及汉译研究不能实时跟进,势必滞后。英语世界的莎研,从政治、历史、宗教、文化等多层面及文学艺术、舞台史、心理学等多维度展开。就个人而言,我的关注点在文学。我时常翻阅哈罗德·布鲁姆(Harold Bloom)的莎研巨著《莎士比亚:人类的发明》,他对每部莎剧均作出个人化的卓越解读,我从中受益良多。

  中新社记者:莎士比亚戏剧成功的关键是什么?

  傅光明:一是成功在戏剧冲突。莎士比亚非科班出身,以至于写戏之初,那些牛津、剑桥出身的“大学才子派”根本看不起他。莎士比亚演过戏,懂舞台,懂得商演最大的成功是票房收入,深知如何投观众所好,这也是莎剧到今天仍有市场的主因之一。

  二是成功在语言盛宴。莎士比亚是天才的语言大师,能使用各种语言技巧。莎剧中的语言,是那么诗意、浪漫、抒怀、哀婉,且不失诙谐、逗趣,时常兴味盎然。以《亨利五世》为例,全剧几乎成了亨利五世的专场语言盛宴,他的长篇独白占去相当篇幅。

  中新社记者:莎剧是否过时了?

  傅光明:莎剧不仅没过时,且不时以各种形式彰显新活力。我想,中国国家大剧院两度演出由英国皇家莎士比亚剧团导演提姆·修普(Tim Supple)执导、濮存昕主演的《暴风雨》便是明证。那些由不同领域的大师们自莎剧改编的作品,早已成为不朽的艺术经典,如门德尔松的《仲夏夜之梦》序曲、日本导演黑泽明改编自《麦克白》的《蜘蛛巢城》等。而法国在2001年制作的大型音乐剧《罗密欧与朱丽叶》,在中国上演时一票难求,座无虚席,观众好评不断。除此之外,还有以莎作为底改编或续写的作品,如百老汇新剧《一个人的莎士比亚》,在国内多个剧场演出过。

  另外,我注意到近期舞台演出对莎剧戏文的超越,如近年莎士比亚环球剧场在上演《威尼斯商人》时,对夏洛克的结局做出更催泪的改编:他头发花白,身着一袭白色长袍,在一群基督徒的注视下,参加改信基督教的受洗仪式。伴着神父用拉丁语的一次次提问,夏洛克在一声声“我信”(credo)的誓词中泪流满面。这实在是“环球”超越了莎翁,舞台上的夏洛克活脱脱超越了文本形象,焕发新生。

  莎剧的艺术生命多彩又漫长,常看常新,常改常新!(完)

  受访者简介:

傅光明。受访者供图

  傅光明,首都师范大学外国语学院教授、博士研究生导师。著有《萧乾:未带地图,行旅人生》《口述历史下的老舍之死》《老舍与中国现代知识分子的命运》《天地一莎翁:莎士比亚的戏剧世界》《戏梦一莎翁:莎士比亚的喜剧世界》《俗世一莎翁:莎士比亚史剧世界》。新译“注释导读本”《莎士比亚全集》(已出版29部),另译有《英语名诗100首》《古韵》《安徒生自传:我的童话人生》《莎士比亚戏剧故事集》等。

【编辑:李润泽】
相关推荐: