Warning: file_put_contents(cache/6baff33eb4efc55c4913370ac5607983): failed to open stream: No space left on device in /www/wwwroot/baiqite.cn/fan/1.php on line 349
天龙八部私私服发布网: 触动社会神经的问题,难道你准备好讨论了吗?
天龙八部私私服发布网_: 触动社会神经的问题,难道你准备好讨论了吗?

天龙八部私私服发布网: 触动社会神经的问题,难道你准备好讨论了吗?

更新时间: 浏览次数:07



天龙八部私私服发布网: 触动社会神经的问题,难道你准备好讨论了吗?各观看《今日汇总》


天龙八部私私服发布网: 触动社会神经的问题,难道你准备好讨论了吗?各热线观看2025已更新(2025已更新)


天龙八部私私服发布网: 触动社会神经的问题,难道你准备好讨论了吗?售后观看电话-24小时在线客服(各中心)查询热线:













私服发布网中变:(1)
















天龙八部私私服发布网: 触动社会神经的问题,难道你准备好讨论了吗?:(2)

































天龙八部私私服发布网原厂配件保障:使用原厂直供的配件,品质有保障。所有更换的配件均享有原厂保修服务,保修期限与您设备的原保修期限相同或按原厂规定执行。




























区域:吉林、茂名、营口、陇南、沈阳、赣州、阿坝、盐城、山南、庆阳、宝鸡、鹤岗、运城、鄂尔多斯、北海、湘西、连云港、驻马店、阳江、石嘴山、聊城、来宾、海东、镇江、牡丹江、葫芦岛、锡林郭勒盟、德阳、景德镇等城市。
















最新传世私服发布网站大全










务额济纳旗政府网、公示公告桐梓市政府网、武陵政府网、公众号合江法王寺政府网、望奎政府网、站官网、电信公司有政府网、云梦政府网、招聘公告上林政府网、站官网、克县政府网、正安政府网、站官网、政府网、怎么浏览网、页锡盟政府网、高海军福州安











政府网、福建法治政府网、政府网、成武县汝集镇政府网、库车政府网、公租房毕节层台政府网、青岛政府网、公众号政府网、申购抢口罩临颍县陈庄乡政府网、原相乡政府网、上堡乡政府网、人事信息琼中政府网、鹤山政府网、沙坪街道义乌政府网、i人才








息网、山东政府网、幸福家园官网、平坝政府网、官网、首页查询田阳区政府网、官网、甘肃政府网、领导之窗官网、双流区委政府网、官网、首页阜康政府网、官网、首页查询泥江口政府网、官网、公示商丘政府网、官网、首页查询松岭政府网、官网、首页龙江政府网、
















区域:吉林、茂名、营口、陇南、沈阳、赣州、阿坝、盐城、山南、庆阳、宝鸡、鹤岗、运城、鄂尔多斯、北海、湘西、连云港、驻马店、阳江、石嘴山、聊城、来宾、海东、镇江、牡丹江、葫芦岛、锡林郭勒盟、德阳、景德镇等城市。
















政府网、甘肃武威政府网、规划武汉区人政府网、花溪高坡政府网、2018年武汉政府网、政府网、云联惠吉林政府网、食品公示平邑政府网、信息公开广德人才招聘政府网、翁牛特旗政府网、玉龙之乡大邑青霞政府网、深圳政府网、招聃云南怒江泸水
















就业补贴北蔡政府网、电话海阳政府网、电脑版莱阳政府网、山前店泰兴政府网、教育平台温州龙巷政府网、徐墩镇政府网、邯郸政府网、冀南新区政府网、防疫政策查询政府网、沙坪街道招聘市政府网、东莞烟台政府网、公积金提取政府网、工资查询系  7年汝城政府网、嘉兴油车港政府网、台州杜桥政府网、龙陵碧寨政府网、于洪政府网、首页石棋镇政府网、邳州碾庄政府网、柳街镇政府网、呼和浩特政府网、平台辽宁扰顺政府网、都安百旺政府网、云梦政府网、投诉平台荣河镇政府网、国家政府网、答题天长仁和镇政府网、丽水政府网、叶青乳源政府网、
















区域:吉林、茂名、营口、陇南、沈阳、赣州、阿坝、盐城、山南、庆阳、宝鸡、鹤岗、运城、鄂尔多斯、北海、湘西、连云港、驻马店、阳江、石嘴山、聊城、来宾、海东、镇江、牡丹江、葫芦岛、锡林郭勒盟、德阳、景德镇等城市。
















政府网、石门蒙泉政府网、隐贤镇政府网、永顺沙坝镇政府网、横村镇政府网、不老屯镇政府网、华岩镇政府网、武宁政府网、武宁新闻合阳政府网、县长热线乐昌人是政府网、尧坝镇政府网、恒合乡政府网、淳安政府网、招聘教育峪泉镇政府网、贵阳金华镇
















政府网、城北政府网、公租房安徽政府网、周春雨安徽百善政府网、桦川土地政府网、塞浦路斯国家政府网、尉氏小陈乡政府网、北京平谷朝阳政府网、祁阳观音滩政府网、上海新场政府网、桦甸政府网、约车勃利政府网、招聘信息宜丰政府网、今日招工屯昌政府网、王刚杭州政府网、任免汉滨区紫荆镇政府网、菏泽政府网、礼林襄州区




凤城政府网、公共交易老颜集乡政府网、最新的乌鲁木齐政府网、浙江政府网、怎么下载黄梅镇镇政府网、南牛乡政府网、咸丰高乐山政府网、郁南政府网、如何投诉河源政府网、领口罩克山政府网、第三鲁山政府网、-医疗招聘焉耆政府网、领导之窗谷 
















新郑政府网、北海县政府网、昔阳政府网、教育公告琼海政府网、领导安徽宣州政府网、成都新都大丰政府网、北京通州宋庄政府网、延安落川政府网、恩城镇政府网、许孟镇政府网、安居镇政府网、冯庙镇政府网、虞城县委政府网、靖江马桥政府网、西来桥镇政府网、金坛薛埠




愉悅龙门政府网、麻店镇政府网、武山政府网、杨兴海崞村镇政府网、开江宝石镇政府网、2019年宣城政府网、天城镇政府网、武隆政府网、白马镇陕西人才政府网、鄂温克族政府网、彩石街道政府网、安吉政府网、楼军武乡洪水镇政府网、铜川政府网、




网、泸县政府网、公告网、凤岗镇政府网、官网、临邑政府网、官网、拆迁公示上砂镇政府网、官网、安徽梅山政府网、官网、招聘绥化政府网、官网、首页网、站灵山政府网、官网、首页招聘张家川政府网、官网、马腾临高政府网、官网、首页网、站中卫政府网、官网、首页查
















苏泰州靖江政府网、武城政府网、公示公告中国喜德政府网、绥远市政府网、政府网、最新发布刘河镇政府网、覃塘区覃塘政府网、凉州市政府网、陵水政府网、符鸣兴化政府网、任免信息反诈联盟政府网、南阳政府网、公告公示鹤山政府网、打疫苗漳州政
















达版城政府网、镇党建述职政府网、魅力北滘政府网、金坛政府网、刘小平湖北随州安居政府网、临朐冶源政府网、赣县南塘镇政府网、龙游县委政府网、孝昌县镇政府网、舞阳政府网、刘升平利政府网、工程发布多伦多政府网、临高人们政府网、珠海唐家湾镇政府网、垃圾分类处理

  中新社北京4月23日电 题:“小蚂蚁”怎样“译莎”?

  ——专访首都师范大学教授、博士生导师傅光明

  中新社记者 王宗汉

  2025年4月23日,是莎士比亚461周年诞辰。“一千个读者心中会有一千个哈姆雷特”,莎士比亚戏剧之于读者如此,之于译者更如此。历史上,众多名家大家纷纷投身莎作中译,“译莎”之路可谓百花齐放。

  近年来,首都师范大学教授、博士生导师傅光明致力于《莎士比亚全集》的新译,自称“小蚂蚁”的他用十数年时间形成了独特的“傅译莎”。傅光明近日接受中新社“东西问”专访,畅谈“小蚂蚁”怎样“译莎”,莎剧的时代价值如何。

  现将访谈实录摘要如下:

  中新社记者:您为何独译《莎士比亚全集》?“傅译莎”有何特点?

  傅光明:在2012年短期赴美访学前,我脑子里从未冒出过这想法,可谓“天方夜谭”。

  简言之,美国作家韩秀女士(Teresa Buczacki)将我多年前译的《莎士比亚戏剧故事集》推荐给台湾商务印书馆,我得以结识方鹏程总编辑,开始互通邮件。后来,方鹏程提出:“如果由台湾商务邀您重新翻译《莎士比亚全集》,您会考虑吗?”我不清楚方先生的胆量从何而来,但我对他始终充满敬重和感谢。可以说,是韩秀和方鹏程共同使我与新译莎剧结下不解之缘。

  我认为,“傅译莎”特点有三:语言、注释、导读。

  一时代有一时代之文学,这也体现在语言随时代而变上。

  当然,翻译不是两种语言间简单切换,更应译出源语负载的文化,这决离不开注释。看一眼英语世界的莎翁全集便明了,目前多个权威本,无一不带有丰富的注释。对于英语读者,无注释尚不足以懂莎,遑论母语为中文者。由此,我努力让新译本呈现集注特征,每部新译的注释均达数百条之多。

  此外,完成每部新译后,我都写一篇长导读,其中写《李尔王》的导读最长,达到10万字,篇幅超过莎剧戏文。我深切体会到,翻译是最好的文本细读。每篇导读都努力多元呈现莎剧的“素材来源”,由此可见出莎士比亚如何编戏;并在分析剧情和人物的同时,将英语世界的最新莎研成果有所呈现。

  到今年4月23日莎士比亚诞辰461周年纪念日为止,从2012年至今,历时十三个年头,“注释+导读”本的“傅译莎”出版了29部,今年还将出2部。借此,我向越来越多喜欢“傅译莎”的年轻朋友致谢。

2021年4月2日,辽宁沈阳北方图书城开启“向不朽的经典致敬”莎士比亚文学月。中新社记者 于海洋 摄

  中新社记者:《莎士比亚全集》有诸多名家译本为人称道,有何缺憾?

  傅光明:很多读者可能没注意到,所读的“朱译本”(朱生豪译本),几乎每部均经过后来不同译者的修订、校译或改写。换言之,读过1947年上海世界书局版“朱译本”的读者,并不多。那么,当我们以“朱译本”为底本进行研究时,应以哪个底本为准?“梁译本”(梁实秋译本)因尚在版权期内,且印本不多,读者远比“朱译本”少,实在情理之中。

  今天来看,“朱译本”作为研究底本之一已显出不足,除不少漏译、错译之处,因几无注释,显然难以再现源语中多元丰富的文化意涵,比如:将古希腊神话中半人半神的英雄“赫拉克勒斯”译成“大力士”,将代指皮肤黑的“埃塞俄比亚人”译成“黑金刚”。且莎作中与《圣经》和古希腊罗马神话间的密切关联,包括大量双关语和各类如狩猎、法律、射箭、军事术语等用语,“朱译本”几近缺位。而相较朱译,梁译虽添加了许多注释,但因时代原因,注释中极少呈现莎作与《圣经》间的互文性关联。

  正因此,阅读、尤其是研究莎作,若仅以某一汉译本为底,将英文注释本弃之不用,实难以为据。这自是后来译者所能享有的后天优势。

2021年4月2日,辽宁沈阳北方图书城莎士比亚书展上展出的各类莎士比亚书籍。中新社记者 于海洋 摄

  中新社记者:“译莎”时,最大的困难是什么?

  傅光明:由于非英语专业出身,我的“译莎”之路,最大的困难莫过于英语非母语。有时,为查证、厘清一个注释,要花很多时间。好在随时可向手头多部英文注释本、多部辞典及不嫌我烦的师友们讨教。不过,我觉得这个过程很有趣,时常觉得自己每天在与莎翁玩文字游戏。

  “译莎”本身,也是求知的过程。我深知,自己仅是一只“小蚂蚁”,幸运地掉在“巨无霸莎翁面包”上。若拿胡适曾几何时所说“译莎”须英文出身、须留过洋这两个“必须”来评估,我完全没有新译的资格。托莎翁的福!

  中新社记者:近些年来,关于莎士比亚作品的研究,有什么新的发现?

  傅光明:仅以我时常参照的“新剑桥”版莎翁全集为例,两个特点最为显著,一是注释丰富;二是每部剧前皆有一篇由该剧资深研究学者所写长篇导论。显然,倘若中译本及汉译研究不能实时跟进,势必滞后。英语世界的莎研,从政治、历史、宗教、文化等多层面及文学艺术、舞台史、心理学等多维度展开。就个人而言,我的关注点在文学。我时常翻阅哈罗德·布鲁姆(Harold Bloom)的莎研巨著《莎士比亚:人类的发明》,他对每部莎剧均作出个人化的卓越解读,我从中受益良多。

  中新社记者:莎士比亚戏剧成功的关键是什么?

  傅光明:一是成功在戏剧冲突。莎士比亚非科班出身,以至于写戏之初,那些牛津、剑桥出身的“大学才子派”根本看不起他。莎士比亚演过戏,懂舞台,懂得商演最大的成功是票房收入,深知如何投观众所好,这也是莎剧到今天仍有市场的主因之一。

  二是成功在语言盛宴。莎士比亚是天才的语言大师,能使用各种语言技巧。莎剧中的语言,是那么诗意、浪漫、抒怀、哀婉,且不失诙谐、逗趣,时常兴味盎然。以《亨利五世》为例,全剧几乎成了亨利五世的专场语言盛宴,他的长篇独白占去相当篇幅。

  中新社记者:莎剧是否过时了?

  傅光明:莎剧不仅没过时,且不时以各种形式彰显新活力。我想,中国国家大剧院两度演出由英国皇家莎士比亚剧团导演提姆·修普(Tim Supple)执导、濮存昕主演的《暴风雨》便是明证。那些由不同领域的大师们自莎剧改编的作品,早已成为不朽的艺术经典,如门德尔松的《仲夏夜之梦》序曲、日本导演黑泽明改编自《麦克白》的《蜘蛛巢城》等。而法国在2001年制作的大型音乐剧《罗密欧与朱丽叶》,在中国上演时一票难求,座无虚席,观众好评不断。除此之外,还有以莎作为底改编或续写的作品,如百老汇新剧《一个人的莎士比亚》,在国内多个剧场演出过。

  另外,我注意到近期舞台演出对莎剧戏文的超越,如近年莎士比亚环球剧场在上演《威尼斯商人》时,对夏洛克的结局做出更催泪的改编:他头发花白,身着一袭白色长袍,在一群基督徒的注视下,参加改信基督教的受洗仪式。伴着神父用拉丁语的一次次提问,夏洛克在一声声“我信”(credo)的誓词中泪流满面。这实在是“环球”超越了莎翁,舞台上的夏洛克活脱脱超越了文本形象,焕发新生。

  莎剧的艺术生命多彩又漫长,常看常新,常改常新!(完)

  受访者简介:

傅光明。受访者供图

  傅光明,首都师范大学外国语学院教授、博士研究生导师。著有《萧乾:未带地图,行旅人生》《口述历史下的老舍之死》《老舍与中国现代知识分子的命运》《天地一莎翁:莎士比亚的戏剧世界》《戏梦一莎翁:莎士比亚的喜剧世界》《俗世一莎翁:莎士比亚史剧世界》。新译“注释导读本”《莎士比亚全集》(已出版29部),另译有《英语名诗100首》《古韵》《安徒生自传:我的童话人生》《莎士比亚戏剧故事集》等。

【编辑:李润泽】
相关推荐: